駆け出しの映像翻訳者の日記です。洋楽、映画、海外ドラマの話、子育ての話、翻訳の話などを、不定期で更新中。ホントに、すごく不定期です。ごめんなさい。
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
別窓 | スポンサー広告 | top↑
ご無沙汰しておりました・・・
いやはや、更新がずいぶん滞っておりました。
ご無沙汰しておりました。

先週1週間、廃人のように暮らしておりました。

きちんと布団で寝たのは2~3日でしょうか・・・。
ひたすらパソコンの前に座り、へたをすれば
ジャイ子の授乳まで パソコンの前でしていました。
(保健士さんとかに怒られそう・・・)

140ページくらいって、皆さんどれぐらいで
訳されるのでしょうか?
3日徹夜しても 終わらなかったんですが。遅すぎますかね、やっぱり。納期、延ばしてもらっちゃいましたよ。信じられない。
徹夜とか言うとえらそうですが、中国が舞台なのに
「あの船はアメリカ行きだ」なんてわけのわからんせりふがありました。
寝てたらしいですね。

その後も、こまごまチマチマいろいろやってて、
今朝、やっと少し解放されました。

なんだか 子供たちともあまり遊ばなかったし
いろいろな意味で自信もなくすし(納期延ばしてもらうなんて最低ですわ)
つらい日々でしたが
これもきっとよい勉強になったと思います。
そう思わなければ、すくわれません。

がんばらねば。

続けていたラテラルサイトレーナーも休んで
ダイエットも休んでましたが
寝なかったら やせました。やつれたというべきか。
よい子は真似してはいけません。

**********************************************************
ダイエット記録 1ヶ月と3日
体重 -3キロ   体脂肪 -4.3%
**********************************************************


スポンサーサイト
別窓 | 翻訳 | コメント:10 | トラックバック:0 | top↑
<<久しぶりの子供孝行 | ミントの映像翻訳者への道 | なんとか つながったものの・・・>>
この記事のコメント
ミントさんお体は大丈夫ですか??心配です。でも無事仕事を終えられて本当すごいです。140ページ・・最後までやり遂げたあと得られるものは大きいですよね。私もあきらめずに何事も貫けることができるように・・頑張ります!!
2007-04-20 Fri 09:52 | URL | ママコ #-[ 内容変更]
ミントさん、近頃更新されないので、お子さんが体調悪いのかな?とか、ひょっとしてミントさんご自身が具合が悪いのでは?それとも、お仕事が大変なのかな?とかいろいろ考えていました。

絶え間なくお仕事が来るのはとても喜ばしい事なのでしょうが、お体だけはくれぐれも大切になさってくださいね。
2007-04-20 Fri 14:04 | URL | Juliet #-[ 内容変更]
大変でしたね! お疲れ様。

「140ページくらいって、皆さんどれぐらいで訳されるのでしょうか? 」
そんなに大容量のお仕事をもらったことがないので分かりません^^

でも、初めてもらったDVD字幕の仕事(監督コメント)のときは、700弱のサブタイトルボックスを5日でやらされました。この会社は独自のソフトを使って、原文も翻訳文も特別なファイルに保存するので、ページ数とかはわかりません。翻訳文が実際にビデオファイルの下面に現れるので、長さや読みやすさも確認できて便利。でも今年はまだお仕事もらってないなぁ。この会社の仕事好きなのに・・・
2007-04-20 Fri 22:31 | URL | texmama #1NP1oYmY[ 内容変更]
ママコさん こんにちは~。お久しぶりです。いろいろ勉強になった数日間でした。お互い、目標に向かって、がんばりましょうね。最近、無理をするとすぐお肌に出ます。ママコさんの若さがうらやましい今日この頃です。わはは。
2007-04-21 Sat 11:42 | URL | ミント #-[ 内容変更]
Julietさん こんにちは~。いつも優しいコメントをありがとうございます(涙)暇なときは本当に暇なんですが、今回は特別でした。子供たちもずいぶんストレスがたまったと思います。
いろいろな意味で自信がなくなってしまい、もうダメかも・・・とも思いましたが、もうちょっとがんばってみようかな、と思ってます。お互い、時間を作るのも大変な身ですが、がんばりましょうね。これからもどうぞよろしくお願いします。
2007-04-21 Sat 11:58 | URL | ミント #-[ 内容変更]
texmamaさん こんにちは~。
texmamaさんは 英語字幕なんですよね。すごいです~。私から見ると、日英はホント大変そうです。この前以前登録させていただいたところから、日英でも登録させていただいたのですが、やってみると結構大変そうで・・・。
標準的な納期は(私の知る限り)、50分ぐらいのドラマで、600~700枚ぐらいの字幕だと、やはり5日から1週間くらいですかね。ただ、監督のコメントはいっぱいしゃべってて、大変ですよね、きっと。SST以外の字幕ソフトも、なかなか面白いものがありますよね。
今回は調べものがものすごく多くて、なかなか進みませんでした。しかし、肝心の訳が仕上がらないと、どうしようもないですよね。反省です。最近は、夜中だけの作業では、ちょっとつらいです。ジャイ子を預けることも考え始めましたが、自分が寂しかったりして。
2007-04-21 Sat 12:10 | URL | ミント #-[ 内容変更]
コメントのお返事ありがとうございます。

その監督コメントの仕事は英日でした。何が大変って、いっぱいしゃべってる場面より「だから・・・」 「その、つまり・・・」 などの意味を成さない言葉とか、話が横道にそれたりするのを理解して、つながるように訳すのが大変でしたね。あと、本編のせりふも一部あったけど、その分の訳文はないし、せりふ一部だけ聞いても、前後のつながりが分からないからどういう言葉がぴったりなのか見当も付かない状態。ずっと後になって本編のビデオを借りましたが、せりふの解釈が大分間違ってましたe-263
2007-04-21 Sat 22:46 | URL | texmama #1NP1oYmY[ 内容変更]
やっぱりすごいです。
なんとなくミントさんの貫徹の様子が想像できてしまいます。
遠い昔ではありますが、私も貫徹に近いことを週に3回ほどしながら仕事をしていたことがありました。
で、でも、若かったからできたのであって、今は絶対に無理!!
それに、そうそう肌がとても敏感になっているので、これ以上肌に悪いことはできないよ~と思って自分を甘やかしてしまいます。
でも、そんな風に少しずつ自分を甘やかしてしまってきたから、今結果として、ミントさんのように、身を削ってでもやりたいという仕事についていないんだと後悔することがあります。
だから、ミントさんには頑張って欲しいです。
そして、私もその刺激をえたいです。
たまには、コラーゲンのサプリなどに頼るのもいいですよね。
2007-04-21 Sat 23:36 | URL | Lei #-[ 内容変更]
texmamaさん こんにちは~。そうなんですよね、コメンタリーなどは、練られた台本のせりふではなく、好き勝手にしゃべってるから、それがまた難しいんですよね。私は学習でしか訳したことがないんですけど。
英日もこなされるのですね~すごいです。両方だと、頭の切り替えが大変そうですよね。尊敬です。
2007-04-22 Sun 07:37 | URL | ミント #-[ 内容変更]
Leiさん こんにちは~。そうなんですよ。最近無理をするとほんとにダイレクトにお肌に出るんです。特に目元ですかね・・・悲しい。確かに、コラーゲンなどに頼らざるを得なくなりそうです。お勧めがあったら教えてくださいね。
温かい励ましのお言葉、ありがとうございます。ちょっと落ち込みモードからも回復してきました。今週末からスクールも始まるので、また気持ちを新たに、がんばります。私のほうこそ、Leiさんからは刺激をいただいてます。これからもどうぞよろしくお願いします。
2007-04-22 Sun 07:42 | URL | ミント #-[ 内容変更]
top↑
コメントの投稿
 

管理者だけに閲覧
 

この記事のトラックバック
top↑
| ミントの映像翻訳者への道 |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。