駆け出しの映像翻訳者の日記です。洋楽、映画、海外ドラマの話、子育ての話、翻訳の話などを、不定期で更新中。ホントに、すごく不定期です。ごめんなさい。
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
別窓 | スポンサー広告 | top↑
なんとか つながったものの・・・
台本翻訳は なんとか首がつながって
新規に またお仕事をいただけたのですが
今週はたまたま別の案件があり
(本当に たまたま。ここのところ ずっと暇だったのに
もうひとつ ものすごい急ぎの仕事は
泣く泣くオコトワリしてしまいました…

新人なので依頼を断ってはいけないと思ったのですが
前日に年甲斐もなく(!)また カンテツしてしまっていたし
無理して受けても良いものを上げられないだろうとも思って…
自分の翻訳スピードに問題があるのは十分わかっていましたし。

情けないですね…

今度こそ、また次につながるよう
全力を尽くさねば。

********************************************************
ダイエット記録 26日目
体重 -2.2キロ   体脂肪 -1.8%
********************************************************



スポンサーサイト
別窓 | 翻訳 | コメント:12 | トラックバック:0 | top↑
<<ご無沙汰しておりました・・・ | ミントの映像翻訳者への道 | 首はつながったのだろうか?>>
この記事のコメント
ミントさん、着実に実績を重ねられていって、ステップアップしてますね。さすがです。今月からはスクールも始まるのですよね?お忙しくなると思いますが、頑張って下さいね。応援してますv-91
2007-04-10 Tue 23:19 | URL | Juliet #-[ 内容変更]
お仕事の依頼って、なぜか一度に来るんですよね。A社の仕事を引き受けた直後にB社から急ぎの依頼があったりして、「1日半ずらしてくれれば引き受けられるのに」e-443と思うことよくあります。でもただ「できません」だけじゃなく、納期をずらせるか聞いてみるとか、「月曜日以降ならスケジュール開いてます」とか知らせると、結構首つながりますよ。専門外の依頼が来たときもすっごく困る。
2007-04-10 Tue 23:19 | URL | texmama #1NP1oYmY[ 内容変更]
Julietさん こんばんは~。いつも温かいコメントをありがとうございます。私など本当にまだまだで、力不足を思い知らされる毎日です。しかし、すべてが勉強になっていると思うので、少しずつでも前進したいです。スクールは今月末あたりからスタートします。だんだんワクワクしてきました。感想等、upしますね。
2007-04-11 Wed 00:16 | URL | ミント #-[ 内容変更]
texmamaさん こんばんは~。テキサスは何時ごろかしら。
なるほど、断り方も大切ですね。次につながるように断るのもフリーでやっていくには大切なことですね。体はひとつではないので、すべてにイエスと言えないこともありますし。参考になりました。アドバイスありがとうございます。
専門外というか、私はコレといって専門もないのですが、絶対苦手・・・という分野も困ります。最初にいただいた台本はちょっとホラーだったので、「血が噴出する!」などというところではびくびくしながら訳しました。夜中にやってたので、怖かったです。いい年して、ですけど。
2007-04-11 Wed 00:21 | URL | ミント #-[ 内容変更]
おはようございます♪
お仕事順調そうですね

ところでミントさんはアメリアのトライアルは
されたことありますか?
4月に登録したばかりですが、早速挑戦してみようと思います クラウン会員になれるかなぁ? 人にジャッジされるのは久しぶりなのでドキドキします~
2007-04-11 Wed 07:48 | URL | ソムタムアロイ #yJmgU7PM[ 内容変更]
ソムタムアロイさん、おはようございます。アメリアのトライアルは最近はあまり受けていませんが、以前は何度か受けたことがあります。客観的に評価してもらえるのは、やはり勉強になりますしね。出してないと、その後の講評もきちんと読まなかったり、なので、自分で訳して、提出すると勉強になると思います。クラウン会員指定の求人も多いので、(映像はクラウン会員指定以外は、オンサイトばかりなので)お勧めですよ。クラウン会員になる一番手っ取り早い方法が、トライアルだと思います。課題、審査員によって評価もバラバラになったりするんですけどね(苦笑)がんばってくださいね~!
2007-04-11 Wed 09:21 | URL | ミント #-[ 内容変更]
夕べ翻訳会社の方から、「納期は金曜日ですが(文字数的に)どれくらいの量できますか」というメールが来ていて、最後に「納期は延ばせないので、現実的な数字を出してください」とクギを刺されてしまいました。e-263向こうもスケジュール調整とか、きっと大変なんでしょうね。でもキツイなぁ・・・

苦手分野といえば、私もホラーは苦手。でも私は基本的に実務翻訳家なので、依頼されて困る分野は特許とか半導体とか機械工学とか。医療関係も困るけど、これは専門の人がいるから。
2007-04-11 Wed 22:22 | URL | texmama #1NP1oYmY[ 内容変更]
texmamaさん、こんにちは~。確かに、担当の方も、クライアントとの調整もあるだろうし、大変なのでしょうね。texmamaさんは、頼りにされているのでしょうね。具体的な数字は、難しいと思いますが…。
特許とか、機械工学とか、聞いただけでクラクラします(←バカ)。実務翻訳も、本当に幅広い知識が必要ですね。
2007-04-12 Thu 06:07 | URL | ミント #-[ 内容変更]
はじめまして。mistletoesと申します。
幼稚園児の息子が二人いまして、プロと名乗れる翻訳者になることを目指して試行錯誤しているところです。

ミントさんのブログを拝見して、私もがんばらねばと励まされました。
私の住むあたりには通学できる良いスクールがないので、通信講座を検討中です。
これからも時々お邪魔したいと思います。
よろしくおねがいします。
2007-04-12 Thu 10:44 | URL | mistletoes #-[ 内容変更]
mistletoesさん、はじめまして。ご訪問ありがとうございます。同じくらいのお子さんがいらっしゃるんですね。お互い大変なときもありますが、がんばりましょう!。これからもどうぞよろしくお願いします。私のほうも、mistletoesさんのブログにお邪魔させていただきますね~。
2007-04-12 Thu 11:28 | URL | ミント #-[ 内容変更]
ミントさん♪
ご無沙汰しております。
ミントさんの英語力でも、スピードが足りないと思うのですから、英語って厳しいですね。
小さいお子様の世話をしながらの、翻訳作業は本当に身を削る思いで仕事をされているのだろうなと、ご苦労に頭が下がります。
でも、そんなミントさんだから、着実にレベルアップできているんですよね。
久しぶりに刺激をいただきました。
ありがとうございました。
2007-04-17 Tue 09:14 | URL | Lei #-[ 内容変更]
Leiさん お久しぶりです!お返事遅くなってごめんなさい。
私は、本当にまだまだです。仕事をすればするほど、思い知らされます・・・。今週は、私にはやっぱり無理なんじゃ・・・という後ろ向きな気持ちにもなってしまいました。しかし、好きで選んだ道、もう少しがんばってみようかと思います。
Leiさんのように、お子さんの勉強などもしっかり見ていたり、こまめにお弁当を作っていたり・・・本当に立派です。見習わなくては、といつも思ってます。
2007-04-20 Fri 07:48 | URL | ミント #-[ 内容変更]
top↑
コメントの投稿
 

管理者だけに閲覧
 

この記事のトラックバック
top↑
| ミントの映像翻訳者への道 |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。