駆け出しの映像翻訳者の日記です。洋楽、映画、海外ドラマの話、子育ての話、翻訳の話などを、不定期で更新中。ホントに、すごく不定期です。ごめんなさい。
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
別窓 | スポンサー広告 | top↑
一段落。。。
12月からシリーズでいただいていたドラマのチェックのお仕事の
最終回を 今朝 納品しました。

一段落して しばらくまたDVD三昧(いや、これも勉強ですって!)かな、
子供と公園も もうちょっと頻繁に行こうかな。

納品の送信ボタンを押したときは
なんというか 寂しさのまじった充実感というか。
卒業シーズンの今の感じと似ていましたね。

それにしても プロの訳文を隅々まで眺めることができたのは
大きな収穫でした。
調べ物の量 翻訳スピードなど
プロの厳しさも思い知らされましたが
そうれだけに 得たものも大きかったと思います。

これを糧に 少しずつ 前進していきたいです。

少し暇になった今 アメリアのトライアルなどにも
積極的にチャレンジしたいと思います。

本当に充実した3ヶ月間でした。
声をかけてくれた担当者の方にも大いに感謝、です。

これからも がんばりま~す
スポンサーサイト
別窓 | 翻訳 | コメント:8 | トラックバック:3 | top↑
<<日本では。 | ミントの映像翻訳者への道 | 語彙を増やそう!>>
この記事のコメント
あ~、分かります、すっごく!
私は短期に納品という事が多いのですが、それでも4,5日ずーっとPCに張り付きっぱなし。送信ボタン押した後は 期末試験やレポートを出し終えたときの達成感に似たものを感じます。
その後のブログがまた一段と楽しかったりします(^_^;)
2007-03-12 Mon 19:17 | URL | まままりも #-[ 内容変更]
充実した達成感を得られた様子が、
記事からとてもよく伝わってきました。
本当にお疲れ様でした。
私もいつか、ミントさんのような達成感が
得られるようになれたらいいなぁと
思います。

2007-03-13 Tue 01:02 | URL | Juliet #-[ 内容変更]
私も一応翻訳家の端くれなので、翻訳を納品したときの充実感はよくわかります。寂しさはあまり感じないけど、それは短期の仕事が多いからでしょう。12月から携わっていた仕事なら、もうこれで終わりか、という寂しさがこみ上げてくるのでしょうね。

でも日本にいると、映画もDVDも字幕/吹き替えつきで観られるから、勉強になっていいですね。書籍も、訳書を手に入れやすいし。私は米国在住なので、ドラマや映画を観ながら、「ここの日本語訳はこんな感じかな」と想像することしかできません。正解のない問題集を解いてるみたい。利点は日本人より早く観られることだけかな(^^)
2007-03-13 Tue 02:45 | URL | texmama #1NP1oYmY[ 内容変更]
まままりもさん こんにちは。その後息子さんの傷はどうですか?
そうですね、期末試験やレポートのときと似た感じかもしれませんね。なるほど!と思ってしまいました。これからも少しずつ前進できるようにがんばろうと思います。
2007-03-13 Tue 09:41 | URL | ミント #-[ 内容変更]
Julietさん こんにちは~今回は翻訳ではなくチェックでしたからね。プロの厳しさを教わった気がします。Julietさんはコンテストなどでもよい成績を収められているので、実力は十分におありなんだと思います。ワタシもちょっと間があくのでアメリアのものなどにも挑戦しようと思ってます。やればやるほど奥が深いというか、だんだん自信がなくなってきたり。。。勉強していくしかないですね。お互いがんばりましょうね~!
2007-03-13 Tue 09:46 | URL | ミント #-[ 内容変更]
texmamaさん こんにちは~。翻訳者さんだったのですね。いろいろ教えてくださいね~。
米国在住とはうらやましいです(笑)。ホント日本にいるより何でも早くみられますからね~。アメリカン・アイドルも(見てますか?)今週でやっとトップ24まで来ましたから。
2007-03-13 Tue 09:51 | URL | ミント #-[ 内容変更]
「教えてください」じゃなくて「教え合いましょう」でしょう(^^)

アメリカに住んでることをうらやましく思うこともあるかもしれませんが、翻訳の仕事をするには日本にいたほうが得です。教材は身の回りにいくらでもあるし、通信講座だけでなく通学講座も取れるし、アメリカ以外の外国映画/ドラマも観られるし。私は常にハンデを感じてます。

日本で「アメリカンアイドル」も観られるんですか。驚き!でも私は観てません。私のお気に入りは「24」、「LOST」、「Jericho(って知ってます?)」、「The Simpsons」などです。
2007-03-13 Tue 22:04 | URL | texmama #1NP1oYmY[ 内容変更]
texmamaさん こんにちは~。そうですね、「教えあいましょう」!!失礼しました。翻訳の分野は何ですか?
Jerichoというのは知らないです。どんなのですか?『24』はこちらではシーズン6はまだなので、ウズウズしてます。『LOST』は日本でも大人気でTSUTAYAは全滅(?)状態なんですよ。この暇なうちにぜひ見たいんです。シンプソンズは映画も楽しみですね~。ワタシはあとは『プリズン・ブレイク』『NUMBERS』『5つ子はティーンネイジャー』などが最近好きです。『エイリアス』『デスパレートな妻たち』も。古いですが『フレンズ』も好きでした。
海外在住の方には海外ならではの悩み(?)もあるのですね・・・脳天気に「うらやましい」などといってゴメンナサイ。DVDもリージョンコードが違いますものね・・・。「これの訳どうしても知りたい!」など、あったら知らせてくださいね。チェックしますので(笑)
ひゃ~すごい長文ゴメンナサイ!これからもどうぞよろしくお願いします。
2007-03-14 Wed 23:52 | URL | ミント #-[ 内容変更]
top↑
コメントの投稿
 

管理者だけに閲覧
 

この記事のトラックバック
-
管理人の承認後に表示されます…
2007-03-13 Tue 12:34
-
管理人の承認後に表示されます…
2007-03-13 Tue 14:12
勝姫で完璧な立ち回りを掲載中。いくら攻略情報を調べてもちゃんとした立ち回りを覚えないといくら覚えても無駄ですよ。 …
top↑
| ミントの映像翻訳者への道 |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。