駆け出しの映像翻訳者の日記です。洋楽、映画、海外ドラマの話、子育ての話、翻訳の話などを、不定期で更新中。ホントに、すごく不定期です。ごめんなさい。
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
別窓 | スポンサー広告 | top↑
少し、パニック?
最近、英語力のなさを改めて実感しています
(いや、日本語力ももちろんですけども)

辞書に載っていないような最近の言い回しも多いですし
ネットで調べるにも限界を感じることもあります。
単語力があれば「これって●●と▲▲を足した造語かしら」と
想像がつくようなことも、全然気づかないで
膨大な時間を費やしていることもあります…。

少し前に2カ月近くぶりに日英をやっていたのですが
うまく表現できないことが多くて
ものすごく時間がかかりました
お笑い芸人の人とかが、どーしよーもなくくだらないことを言うと(←失礼
自分の実力のなさを棚に上げて、とても憎らしくなります。
はい、勝手なのは十分承知しております

そんな中で日英をやる時にこういうサイトが、役に立っています。

もうご存知の方も多いと思うのですが、
「これって英語にしたらどういうのかな?」とか思うような表現が
デイリーヨミウリの記者の視点で書かれていて、なかなか面白いです。

「いやー、その時ドン引きされちゃってさ

生産者の顔が見える食品は安心だよね」

(※例は適当ですが、↑こういう表現がそのサイトに出ています)

こういう最近よく使う日本語を訳す時に、
ヒントになるようなことが結構あり、参考になります。

余談ですが、現在、ちょっとしたパニックものを作業しているのですが、
昨日の夜中、ちょっとウトウトしたら、その影響か
すごく追い詰められたような夢を見てしまい
バチっといや~な感じで目が覚めました。

「どうしよう!タロウが勝手にご飯のお代わりをして
 賞味期限の切れた“ごはんですよ”を食べちゃったよ

目が覚めた時、あまりにリアルだったので
とっても悲しくなりました



スポンサーサイト
別窓 | 翻訳とつれづれ | コメント:18 | top↑
<<ご無沙汰しておりました。 | ミントの映像翻訳者への道 | 風邪ひいています。>>
この記事のコメント
ご紹介のサイト。私は毎週金曜日の読売新聞の夕刊で読んでます。読売新聞の夕刊は、毎日“ニュースの英語”というコーナーがあったり、金曜日には英語クロスワードが掲載されたりするので結構勉強になってます。

日本語同様、英語も常に変化しているので、それに対応するのも大変ですね。私なんて、日本語の流行語すらわからない時があります(笑)。
2009-02-03 Tue 12:30 | URL | あい #-[ 内容変更]
またまたお疲れさまでございましたv-365
前にもお話ししましたが、私もいつもと逆のパターン(英日)になると、普段の何倍も時間がかかります。そして、終わった時にはヘトヘトです。ボリューム的には大したことなくても。デイリーヨミウリの記者さんのサイト、なんて素晴らしいんでしょうv-354とっても助けになってくれそうですね。教えてくださってありがとうございます。

「あまりにリアル」なんてミントママ、そんなこと言っちゃタロウくんが怒りませんか?(笑)
2009-02-03 Tue 12:34 | URL | もとこ #YIvnEmp2[ 内容変更]
あーそうなんですかー。うちは購読は朝日さんなので、このサイトは「これってうまく英語にできないかなー」と検索していてたどり着きました。毎日の夕刊もきちんと活用すべきですね。朝日さんも何かあるのかなー。

ホント、日本語の新語は若い(!)ママ友とか、子供たちから仕入れたりしています。英語になると、最近限界を感じたりも。それじゃいけないんですけどね。
2009-02-03 Tue 12:55 | URL | ミント #-[ 内容変更]
そうなんです!いつもと勝手が違うと時間がかかるんですよね。考えてみたら日英はしばらくやっていなかったので、書式なども慣れるまで時間がかかったり…あああ、英日に絞ってしまいたいです。もとこさんは日英がメインなんですもんね~尊敬ですぅ。

いや、マジでホントにリアルすぎます。「賞味期限切れ」っていうのも…。それにしても貧乏っていやだなぁ、と思わず声に出して呟いてしまいそうなひとコマでした。

2009-02-03 Tue 13:01 | URL | ミント #-[ 内容変更]
お笑い系は文化の違いが大きく出るから訳すのはすごーく難しそう・・・。お疲れ様です。

ご紹介のサイトは知りませんでした。素晴らしい情報をありがとうございます。v-352 ところで「ドン引き」って何ですか?(自分で調べろって(笑))

日本にいれば、英語のトレンドがわからないし、日本の外にいれば日本語のトレンドがわからないし。両方を定期的に行き来できれば理想なんでしょうけど、そうはいきませんものねぇ・・・。お互い苦労しますね(涙。
2009-02-03 Tue 23:02 | URL | ぴーなっつ #1NP1oYmY[ 内容変更]
どうもです。そうですねー「笑い」を訳すのは難しいです。最近それ以外でも行き詰まりを感じますが…。落ち込みモードです~。

「どん引き」は「すご~く引く」ことの時に私は使います。「いや~彼女とのデートに赤いバラ持って行ったらかなり引かれちゃった」→「ドン引きしてたわ」という感じ?違ってたら、どなたか指摘してください!一応、説明のあるサイトのリンクを張っときます」。てへへ。
http://www.kw-guide.jp/newwords/post_82/

そうですよね~。両方の新しい言葉に敏感でいるのは難しいですよね。助け合いましょうね!
2009-02-04 Wed 00:45 | URL | ミント #-[ 内容変更]
リンクまで張っていただいてありがとうございます。このリンクと記事内のリンク、さっそくお気に入りに入れときました♪

でも、「ドン引き」はもちろん、そもそも「引く」って英語でどう表現したらいいんでしょうね。日本語って難しい・・・。助け合いましょうねi-236
2009-02-04 Wed 23:24 | URL | ぴーなっつ #1NP1oYmY[ 内容変更]
こんにちわ~。
私はこのサイト知りませんでした^^;
なるほど~…と思う表現がたくさんありますね。

少し前に珍しく日英を頼まれて、ものすごーく苦しみました。
でも、日英って需要もあるし、できたらいいなあと思うんですが。日本語の引き出し以上に英語の引き出しが少なすぎて…(涙)
2009-02-04 Wed 23:26 | URL | mistletoes #gV00HZg.[ 内容変更]
お疲れ様です。そうなんですよね、「引く」、私としては、ヨミウリのサイトの「引く」では合コンの例のが一番しっくり来る気がしましたが、アメリカ在住のぴーなっつさんはいかがでしょう?

ホント、難しいですよね。

いつも私の方が助けていただいていて、こういうことを言うのもなんですが、助け合いましょーねーe-454フフフ♪
2009-02-05 Thu 01:35 | URL | ミント #-[ 内容変更]
どうもです~。ホント、記者さんの視点だけあって、「未曾有」とか旬な言葉があったりして面白いですよね。

日英は英日より翻訳者さんの数が少ないらしく、去年は「最近英日の仕事が(アジア系に比べて)かなり減ったんです」とおっしゃっていた会社さんも、日英だけはお仕事をくださっていたので(笑)得意分野にすると、いいのかなーと思うのですが、いかんせん、私は結構つらいものがあります(笑)英日に絞りたいのですが、日英はお金の面でもいいことがありますよねー。迷うところです。

mistletoesさんなら、きっと英文も、しっかりした美しい文章が書けてそうです。日英のお仕事も増えていくとよいですね♪
2009-02-05 Thu 01:41 | URL | ミント #-[ 内容変更]
ミントさん、初めまして!あいさんのところでよくお名前を拝見し、リンクから飛んできました。ご紹介のサイト、すごくいいですね!なかなか辞書では調べられないタイムリーな表現がいっぱいあり思わず1つ1つクリックしてしまいました。週1で英会話スクールに通っているので次回はここからの表現をちょっとお借りしてトピック準備していきたいです♪

私は日本語教師をしているので、日本語を使う難しさは日々痛感しています。留学生たちは教科書や辞書には載ってないけど若者達が使う言葉(若者言葉)などに非常に関心を持っています。私もよく授業で、「これは辞書には載ってないけど若い人たちはよく使うよ~」と紹介するとみんな目が(-_☆)キラリ~ン☆とします(*^^*)日々アンテナはって新語も仕入れなくちゃです!

ではではこれからもよろしくお願いします。

2009-02-06 Fri 09:43 | URL | ぴあの #EPYmIGKA[ 内容変更]
ぴあのさん、こんにちはe-454コメントありがとうございます。実は私の方もあいさんの所を経由して、すでに何度かお邪魔させていただいてましたぁー。実は学生時代は日本語教師にあこがれていたので、ブログもとても楽しく拝読しておりますぅ。娘さんとのお話にウルウルしたり、あーコメント残そうかな、と思っていたところだったので、コメントいただけて、とてもうれしいですe-266ありがとうございます!

なかなか日本語にピッタリ!という英語が見つからないことも多いので、こういうサイトは勉強になります。留学生の皆さんの気持ち、分かります!私も辞書に載ってないような言葉、気になります。またいろいろなお話を楽しみにしています!

これからもどうぞよろしくお願いしまーす!

2009-02-06 Fri 10:44 | URL | ミント #-[ 内容変更]
こんにちは~久しぶりに来てみたら、あ~あるあるって感じの日記wv-11

隔靴掻痒というか、喉まで出てきてるのにあ~まとまらない、ってことありますね。
特にお笑いを訳すのは大変だと思います、お疲れ様です。

↑のサイト見たことあります。
でも一番いいのって・・たとえばお笑いを見た時や流行語を見た時点で「その言葉を咀嚼して他の日本語での表現を考える」くせをつけておくといいのでしょうね~
ドンビキならば「すっごいしらける」とか・・v-10

そういう意味では日々の生活の中に学習のネタは転がってるってことなのでしょうね~v-267

仕事熱心はいいのですが、夢にまで出てくるのは私も勘弁してもらいたいw
でも学生時代にテストで時間になったのに私だけ白紙で焦って目が覚めたとかw
まっ、お互い夢でよかったですね~v-238
2009-02-07 Sat 21:14 | URL | 豊田憲子 #-[ 内容変更]
豊田先生、コメントありがとうございますe-51とっても嬉しいですe-446

アメリアでの連載、お疲れ様でした~。終わってしまってとてもさみしいのですが、先生の連載はとても楽しく、勉強になったので、ときどき読みなおしては、いろいろヒントをいただいています。今ちょうど、比較的難しい歴史を扱った素材を作業しているのですが、そんなときに「シンプル・イズ・ベスト」の回を昨日読みなおして、少し道筋が見えてきました。

自分の言葉で言い換えておくクセを付けるというのは、本当に大切ですねe-420確かにそういうクセを付けておけば、頭が柔軟になりそうです。貴重なアドバイスをありがとうございますe-466日々、心がけていきたいと思います!

そうですね~寝るときだけでも脳の中をリセットしないと、もたないですよね。うまく切り替えられるようにしたいです。

2009-02-08 Sun 06:51 | URL | ミント #-[ 内容変更]
はじめまして。サンフランシスコ在住のミントと申します。
同じハンドルネームですね(笑)ややこしくてすみません。
ネットサーフしていて偶然見つけてしまいまして。
私の場合は以前に飼っていたネコの名前ですが、、。
映像翻訳されているとか。素晴らしいですね。
私など、アメリカに長く住んでいいるのにいまだに英語が
うまくできません。へたっぴで困ったものです。
まあ、努力もしなかった自分も悪いんですが、もう頭がついて行きません。コトバと言うものは主観も入ると伝えるのが難しですね。頑張ってくださいね。
また寄らせていただきますね。
2009-02-09 Mon 07:04 | URL | ミント #-[ 内容変更]
わーおんなじ名前ですね~e-454実はうちも猫の名前なんですよ~e-251なんだかとっても嬉しいです!

サンフランシスコですか~「ダーマ&グレッグ」の街かな。(←違ってたらすみません)いいですね~一度行ってみたいです。映像翻訳を仕事にしているとはいえ、自分の英語力と日本語力のしょぼさに涙が出そうな毎日です。なかなか語学には終わりがありませんねー。

またぜひ寄ってくださいね~e-51私も遊びに行かせていただきます。これからもよろしくお願いいしますe-466
2009-02-09 Mon 17:17 | URL | ミント #-[ 内容変更]
私も参考にさせていただきます~!
こういう、よく使う日本語を自分のものとして
使えるようになると表現の幅がずいぶん広がるだろうなぁと
常々思います(^^;
たろうくんの夢、すごいですね。
こどもが賞味期限が切れたものを食べようとすると
どきっとしますよね。
自分だったらあまり気にしないのに。。。
正夢にならないようお祈りしております!(^^;
2009-02-10 Tue 09:09 | URL | なおみん #-[ 内容変更]
こんにちは~e-454コメント遅くなり、ごめんなさいe-466
そうそう、「表現の幅」!おっしゃる通りでございます~。ホントに、表現の幅を広げられたら、もっと自然なのかな~と思います。

いやーホンットにいやな夢でした。そうなんですよね、自分だったら1~2日ぐらいいいやって思うんですけど。でも、その夢の中では相当古そうな感じだったので、ホントに追い詰められた気持ちでした。でも「ごはんですよ」だったってのが、ビンボくさいですけどもね。
2009-02-12 Thu 08:51 | URL | ミント #-[ 内容変更]
top↑
コメントの投稿
 

管理者だけに閲覧
 

| ミントの映像翻訳者への道 |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。