駆け出しの映像翻訳者の日記です。洋楽、映画、海外ドラマの話、子育ての話、翻訳の話などを、不定期で更新中。ホントに、すごく不定期です。ごめんなさい。
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
別窓 | スポンサー広告 | top↑
Ray/レイを観ました。
かなり今さらなのですが、この映画を観ました。
Ray / レイRay / レイ
(2005/06/10)
ジェイミー・フォックスケリー・ワシントン

商品詳細を見る


もう数年前ですし、かなり話題になった映画なので、
ご覧になった方も多いことでしょう。

次のお仕事の素材が少し音楽に関係するので
参考になるかな、と思って改めて観直してみました。

ジェイミー・フォックスのすばらしさなどは
今さら私が語るまでもないと思うのですが、
今回観てみたら、海外ドラマにもよく出ている女優さん、俳優さんが多くて
そういう意味でも楽しめました。

Boston Legal のチェリーナ役のケリー・ワシントンが
レイ・チャールズの妻のデラ・ビーの役。

愛人の一人には、24(シーズン6?)の
パーマー大統領の妹役のレジーナ・キング。

あとはnumbersのチャーリーや
デス妻でブリーに言い寄る刑事さん、とか。(Boston Legalの聖職者役もやってましたね)
まだまだ。。。

字幕は石田泰子さん。

大変勉強になりました。

少しだけ、例を挙げてみます。

レイ・チャールズと後に妻となるデラ・ビーの会話の中で、
今の曲は以前に他の誰かの曲として聞いたことがあるような
感じがする、という感想を述べたデラ・ビー。

デラ・ビー I keep wondering what the real Ray Chalres sounds like?
       本当のレイ・チャールズは?

レイ     Ray Charles? Who is he?
       一体 何者だ?

デラ・ビー Nobody, if you don't know.
今は人マネよ

最後、けっこう思い切った言いかえがカッコいいと思いました。





スポンサーサイト
別窓 | 映画・ドラマ | コメント:13 | top↑
<<ショックです… | ミントの映像翻訳者への道 | ライヴ・レポート♪>>
この記事のコメント
このコメントは管理人のみ閲覧できます
2008-09-04 Thu 21:18 | | #[ 内容変更]
Ray、私まだ見てないんですが、レイ・チャールズが乗り移ったかのような演技!との評判を聞くので、是非見てみたいですね~!
ジェイミー・フォックス出演作は「コラテラル」しか見ていないんですが、すごくスマートで紳士な印象を受けました!

ミントさんはどうやって英語を学んだのですか?
気になります~☆
2008-09-05 Fri 12:39 | URL | ぼたん #aiMm5YXE[ 内容変更]
こんにちは!この映画を見た後、レイ・チャールズの本物の映像を見たのですが、いや、ホントにそっくりでしたe-451オスカーも納得です。ぼたんさんは音楽にも詳しいので、数々の名曲が、どのような背景で作られていったのか。。。などという面でも楽しむことができると思います。ちょっと長いんで(笑。2時間半ぐらいですが。。)お時間のあるときに、ぜひ!

英語に関しては私もまだまだなのですが、「年の功」もあるかと思います。続けているうちに、昔は分からなかったようなことがすんなり入ってくるようになってくるのではないかと思います。いや、ホントに私はまだまだなんですが。

今日は9時半ごろでかけなければ行けなかったので、録画をしつつ「いつ?いつ?まだ?まだ?」とどきどきしていたのですが、出掛けにヤミーンさまが登場して、かなり後ろ髪を引かれました。この後録画をみます♪

2008-09-05 Fri 14:45 | URL | ミント #-[ 内容変更]
いつも思うのですが、ミントさんはどうして「この俳優さん、○○に出ていたあの人だ!」とかすぐに気付くんですか?私は「これは、あのドラマのあの人かなぁ?」と思って確認したら、別人だったという事が多々あるので、いつもミントさんはすごいなぁと思っています。映像翻訳の仕事は、役者さんの区別がちゃんとできるのは絶対条件ですよね。その辺りの能力も磨かなくっちゃですね(笑)

「Ray」私もまだ見ていません。見たいなぁと思ってはいたのですが…。字幕は石田泰子さんなんですね。石田さんの訳は、いつも「上手だなぁ」と思っているので、この映画がますます見たくなりました。
2008-09-05 Fri 21:48 | URL | Juliet #-[ 内容変更]
このコメントは管理人のみ閲覧できます
2008-09-05 Fri 22:03 | | #[ 内容変更]
こんにちは!レイ、ちょっと長いんですが(←しつこい)、面白かったです。石田さんの訳もイキな言い換えが多く、勉強になりました。

全然すごくないですよ!好きなドラマがマイナーなことも結構ありますしね。(ああ、誰かに言いたいけど、きっと誰に言っても分かってもらえないだろうな、ということもしょっちゅう)「調べてみたら違った」ということも私もありますよ~、ハハハ。え?絶対条件ですか?!(笑)じゃ、私もヤバイです!いっぱいドラマや映画を観ましょうねー!勉強ですからねー(←お決まりの言い訳!)
2008-09-06 Sat 02:30 | URL | ミント #-[ 内容変更]
ごめんなさい、ちょっと今バタバタしてますので、来週あたりゆっくりメールしますe-266
2008-09-06 Sat 02:33 | URL | ミント #-[ 内容変更]
色付きの文字
おひさで~~す。
他にご紹介くださっているTVドラマとか見てないものが多いのですが・・RAY,見ました。映画としても秀作だと思います。
ジェイミー・フォックスは私の好きな俳優でたいていのものは見てますし彼はあの映画でも歌やピアノを披露してましたけど彼の出したCDはすべてもってま~~す。

映像翻訳の良さって・・・その雰囲気とか言葉の裏にあるものを一言で表せる醍醐味かもって感じてます。映画館やDVDではホ~~とか言いながら、一視聴者として楽しませてもらってるんです^^
たまたま???次回のアメリア原稿が文芸翻訳の醍醐味について触ってますのでよければご覧くださいませ!
2008-09-06 Sat 10:44 | URL | 豊田憲子 #-[ 内容変更]
私は「Ray」見てないんですが、
英語教室の生徒さんで、感動&英語も勉強になると言ってた方がいて、気になってた映画でした。

なかなか映画を見る時間を作らない私にとっては^^;ミントさんが紹介してくださる映画やドラマの記事ははいい刺激です。やっぱり見てみよっと。
2008-09-06 Sat 16:45 | URL | mistletoes #gV00HZg.[ 内容変更]
豊田先生、こんにちは!コメントをありがとうございます~。光栄です~e-446
今月号のアメリア、少しニヤニヤ(???)しながら読ませていただきました。今度の文芸翻訳の醍醐味のお話も面白そうですね。
RAY,映画としても面白く仕上がってますね。ほぉぉ、CDもお持ちなんですか~。彼はジュリアードでピアノを学んだ経験もあると知って、今回驚きました。多才な人っているものなんですね。。。って、先生もですよね!翻訳のお仕事だけでなく、コラムも面白いですし!今後も楽しみにしています。
2008-09-07 Sun 06:53 | URL | ミント #-[ 内容変更]
こんにちは!普段は約2時間の映画を観る時間がなくて、たいていは1時間で終わるドラマなんですよ。あと、最近本を読む時間が減ってるな、と感じていて気をつけようと思っています。活字だけを見るのも大事ですよね。
RAY,当時のアメリカ南部の様子なども分かって、興味深かったです。お時間があったらぜひ!
2008-09-07 Sun 07:05 | URL | ミント #-[ 内容変更]
あの原稿よかったでしょう?美しい心のやり取り・・・ダハハ(・・・ってあんたが言うことじゃないでしょう、って突っ込みきそう!笑v-9
ミントさんに感謝ですよ~v-238
ところで先日、セックス・アンド・ザ・シティを見てきました。TVは見てなかったのでどうかな~って。誘われたついでもあって。個人的にはプロットは甘いかな?v-16って思ったんですけど、ところどころに「いいこと言うぜ~」ってセリフ発見。特に「人生のリスクは自分で負わなきゃ」って前向きな親友のセリフにはそうそう!って拍手でした~
2008-09-07 Sun 10:28 | URL | 豊田憲子 #-[ 内容変更]
豊田先生、コメントありがとうございますe-266うれしいですぅ。
ホントに、温かい心配りを感じました。こちらこそ、感謝しています。
SATC,確かに映画としての完成度としては若干突っ込みたくなるところもあるかもしれませんね。私は4人が一緒に歩いているシーンだけでジーンとしてしまいましたが(おお~おかえり~待ってたよ~みたいな感じで。。。ハハハ)そうそう、SATCって、名台詞が多いんです。そのときそのときで、心にビシバシ響いてきたりします。脚本家のセンスも光ってますね。
先生もそうですが、輝いている女性たちe-420というのは、やっぱり素敵だなぁと思います。やっぱり、前向きな姿勢、これって大事ですよね。
2008-09-07 Sun 13:32 | URL | ミント #-[ 内容変更]
top↑
コメントの投稿
 

管理者だけに閲覧
 

| ミントの映像翻訳者への道 |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。