駆け出しの映像翻訳者の日記です。洋楽、映画、海外ドラマの話、子育ての話、翻訳の話などを、不定期で更新中。ホントに、すごく不定期です。ごめんなさい。
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
別窓 | スポンサー広告 | top↑
ボロボロ…スランプ中。
ただいまスランプ中

月曜納期の仕事で、大失敗。
というか 大パニック。

PCフリーズの後、いきなりデータがいくつか消えたんです
素材にして20分ぐらい分
作業時間にして 4時間分ぐらいの内容が
消えたんです…

結局 納期に間に合わず 次の日納めました。
納期のギリギリまでやっていた自分が悪いのですが
まさか納期の当日にこういうことが起こるとは…

なぜでしょう?

キリのよいところでチョコチョコ上書き保存しているはずが
20分分ぐらい ゴッソリ。
それとも 寝不足続きで 私がボーッしていて
何かやらかしたのでしょうか。

快く納期を伸ばしてくれた会社さんだからこそ
これからもお付き合いしたいと思っていますが
新人でこんな大失態をやらかすなんて
もうこいつはダメだと思われても仕方がありません。

この仕事をするために わりと頻繁に仕事を下さる会社さんのお仕事を
結局5回も続けて断ってしまいました。
いえ、本当に体が限界だったので…
こっちもそろそろ見限られるかもしれませんね。どつぼにはまっています…

いい機会だから 腰を据えて勉強し直した方が
いいのかもしれません。
今回の仕事もパロディが難しくて難しくて…
元ネタを知らないとうまく訳せないので
すごく時間がかかりました。
実力不足も痛感しました。

PCトラブルで1つだけよかったといえば
結局次の日に出すというので
消えた部分を訳し直していたら
誤訳というか勘違いが2つ見つかったこと。
見直しの時は大抵は日本語しか見直さないので
(それぐらいしか時間がないので)
この誤訳を見つけるためだったんだ、と自分に言い聞かせています。トホホ。

以前 ある会社さんで準社員的にお手伝いしていた時
「PCがおかしくなってすぐには納められません」と
翻訳者さんから連絡をもらったことがあり
「納期の当日にそんなことって あるのかな~」と
言っていたスタッフの方に「そうですねぇ」と調子を合わせていた私。
バカでしたよ、私。
翻訳者さん、信じてなくて本当にごめんなさい。
こういうことって、本当にあるんですね。

とリあえず 夫の力を借りて
ハードディスクを整理して容量をかなり減らしました。

追い打ちをかけるように
別の仕事もあまりうまく行かず
かなり 落ち込みモードです。

フリーでやっていくのって
やっぱり難しいですね。

この2~3日でかなり落ち込んでいましたが
ある方からサプライズプレゼントがあったことと
タロウが8歳の誕生日を迎えたことが
救いでした…

さぁ 気を取り直して
明後日提出のトライアルに取り掛かります。
(1週間期限があったのに 今から取り掛かるという…)
がんばろう。



スポンサーサイト
別窓 | 翻訳 | コメント:17 | トラックバック:0 | top↑
<<おいもほったよ!風邪引いたよ… | ミントの映像翻訳者への道 | さびしんぼう・・・>>
この記事のコメント
すべては偶然ではなく必然である 最近よく耳にします。私も最近思うようにならないこどが多く落ち込んでいますが、頑張ります!
2007-10-31 Wed 21:37 | URL | ばきこ #-[ 内容変更]
お疲れ様でした~!

かなり大変だったようですね。すこし休養しては?(そういう私も休養したいToT)

似たような出来事を別の方のブログで読みました。PCの調子がおかしくなることはあっても、保存したはずのデータが消えちゃうのは恐ろしいですね。私も気をつけないと・・・

ところで、パロディって難しいですよね。むかーし、とある映画の中にアメリカ人なら誰でも知っているCMのパロディがあったのですが、数年後ダンナに説明してもらうまで、それがなぜおかしいのかわかりませんでした。日本にいるとアメリカのCMなんて観られないから、学びようがないですよね。

PS タロウくんのお誕生日おめでとうございます。8歳だと、もうだいぶお兄ちゃんらしくなったのでは。
2007-10-31 Wed 22:01 | URL | texmama #1NP1oYmY[ 内容変更]
ここ数日、とっても大変だったとお察しします。
お疲れ様でした。
私もここ最近いろんな期限に追われながら物事を進めていたので、常にぎりぎりです。何か起きたらフォローするだけの時間と心の余裕はないだろうなあ。心機一転、新たな気持ちで取り組んでくださいね~!
(私も通信課題出すのがやっとでした。11月こそ勉強したい。。)
2007-10-31 Wed 22:37 | URL | mistletoes #-[ 内容変更]
あぁ~~~お気持ち、とてもとてもよく分かります!!
私も同じことを経験しましたよ(http://plaza.rakuten.co.jp/mamamarimo/diary/200709060000/)。texmamaさんが書いておられるのはたぶん私のこと?かな。コメントをいただいたので。
文書が消えた瞬間、うそ、うそ、うそだ~~~!と叫びたくなりました。
挙句の果てにそのPCは翌月に故障し、起動しなくなって買い替える羽目になりました!ToT

こういう思いがけないことってあるんですね。
ミントさんもあまり気を落とされませんように…
おつかれさまです。
2007-10-31 Wed 23:15 | URL | まままりも #-[ 内容変更]
本当に大変でしたね。お疲れ様でした。少し休息は取れるのでしょうか?でも今回のこの経験も、いつかきっと役に立つ日がくると思います…ってデータが消えるとかそういう事ではなく、パロディの調べ物で得た知識とかです(^^)

そんな大変な状況でも、さらなる飛躍のためにトライアルに挑戦されるミントさん、本当に尊敬です!

タロウ君、お誕生日おめでとうございます♪

2007-10-31 Wed 23:33 | URL | Juliet #-[ 内容変更]
こんにちは。そうですね、これはいつもギリギリでやっている私への戒めなのかもしれません。ちょっと落ち込むことが続いているのでこれは「もっと精進しろ」ということなのかな、と思います。がんばらなくては…
2007-11-01 Thu 05:11 | URL | ミント #-[ 内容変更]
こんにちは。いつも温かいコメントをありがとうございます。そうですね、今のところ今週末は休めそうな感じなんです。無料のサツマイモ堀りがあるので、子供たちと大地に触れて、元気を出そうかなと思います。
パロディは本当に難しいですね。元ネタを調べるのももちろん、日本人にどこまで分かってもらえるのかも難しいところだと思いました。
タロウはまだ中身は幼稚園児ぐらいのような気がしますが、生まれてから8年も経ったんだなーと思うとちょっと感慨深いでですね。
texmamaさんもお忙しそうなので、くれぐれも無理なさいませんよう…
2007-11-01 Thu 05:15 | URL | ミント #-[ 内容変更]
こんにちは。そうなんですよね。追われていると常にギリギリで、トラブルがあったときに余裕を持って対応できず…本当に反省です。何事も余裕を持ってやらなければいけませんね。今週末は休めそうなので、通信講座に手をつけようかと思っています。がんばります。ありがとうございました。
2007-11-01 Thu 05:28 | URL | ミント #-[ 内容変更]
こんにちは。記事を読ませていただきました。本当に似たような感じです。チョコチョコ保存していた(と思う)部分もないなんて、酷すぎますよね。でも、まままりもさんのように納期に余裕を持って作業していれば、納期を延ばしてもらうようなことにはならなかったと思うので、今後の反省です。まままりもさんはPTAの方もお忙しいのに、ちゃんと余裕を持って作業し、しかもちゃんとお子さんの面倒も見ていて、本当に尊敬してしまいます。見習わなくては…
2007-11-01 Thu 05:31 | URL | ミント #-[ 内容変更]
ごめんなさい。前のコメント、タイトルが変でした。大変失礼いたしました。
2007-11-01 Thu 05:32 | URL | ミント #-[ 内容変更]
こんにちは。いつも励ましていただいてありがとうございます。パロディの調べ物、今後に役に立つといいのですが、本当に今回は、まだまだだなぁとおもいました。
トライアルは4月に通っていたスクールの修了生を足し法にしているトライアルで、まぁ受けるのがお約束というか…あと1日しかなくなってしまいましたがとりあえず、がんばります。やっとハコ書き終わりました…
2007-11-01 Thu 05:35 | URL | ミント #-[ 内容変更]
こんにちは。初めまして。
翻訳・通訳NAVIから来ました。
大変でしたね・・お疲れさまです。

私はビジネス翻訳を在宅でしていますが、
やはりPCトラブルが恐いので、作業中のデータだけ、インターネット上のストレージ・サービスにバックアップを取っています。
http://www.idisk-just.com/
ジャストシステム(一太郎の)がやっているので、何となく安心感もあるので、これにしていますが、他にもあると思います。

よいところは、バックアップの方と定期的に自動同期を取ってくれるところ(手動でも保存できますが)です。自分のPCの中の決まったフォルダの下だけが対象になるので、それほど優先度の高くないもの(過去の仕事など)は、そのフォルダの外に保管して、容量を節約しています。

有料のサービスなので、データサイズが大きそうな映像翻訳に向いているかどうか分かりませんが、他のサービスも含めて、ぜひ見てみてください!

(なんといっても、気持ちの上でよいですよ。また、家の外からもネット経由でファイルを見られるところが重宝しています)
2007-11-01 Thu 15:41 | URL | Rin #mQop/nM.[ 内容変更]
はじめまして。ご訪問ありがとうございます。そして、貴重な情報をありがとうございます!!!こういうサービスのことは知りませんでした。(勉強不足ですね…)さっそく検討してみようと思います。
有料といっても、データが消える恐ろしさに比べたらよいかもしれませんね。今回のことから上書き保存はもう安心出来ません…。
ビジネス翻訳をなさっているのですね。すごいです。私は挫折したので。今後もどうぞよろしくお願いします。
ありがとうございました!
2007-11-02 Fri 10:21 | URL | ミント #-[ 内容変更]
こんにちは!
こういうことってあるんですね・・・
本当にお疲れ様でした!
ブログの記事やメールをかいてるときにフリーズしただけで
あぁあああ~と絶望的な気分になるのに、
まして仕事となると・・・(涙)
私のPCもハードディスクが足りないのに仕事をさせてるので
これから整理しようと思います。。。
2007-11-04 Sun 14:11 | URL | なおみん #-[ 内容変更]
こんにちは!本当に泣きたくなりました…でも、納期に余裕を持ってやっていればよかった話なので、今後は気をつけようと思います。以前、翻訳会社さんにお手伝いしに行っていた時に慣れないPCで、Wordもウチのよりグレードアップされたタイプだったためか、データを消してしまったことがあり、その経験から何度も上書きしていたのですが、こんなことになって、本当にショックでした。少しずつファイルの名前を変えるのもいいみたいですね。ネット上のバックアップなど、いろいろ試そうと思います。ハードディスクを整理したら結構スッキリしました。普段こき使ってごめんねーとPCに謝りたくなりましたよ(笑)
2007-11-04 Sun 14:41 | URL | ミント #-[ 内容変更]
USBフラッシュドライブというのがあって、USBポートに差し込んで使う外部メモリです。
PCフリーズの後消えてしまったのは、作業中のファイルだけですよね。この記事の少し後、かなり年季を摘んだ翻訳者さんが訳文ファイルの保存の大切さや保存方法を書いた記事を読む機会があり、考えさせられまして、このフラッシュドライブに作業中のファイルのコピーを保存したらいいのではないかと思いました。
Rinさんがご紹介されている方法と違って自分でいちいち同期を取らなければならないので、保存し忘れとか、保存する前にPCトラブルが起きてしまったりするかもしれませんが、その分オンラインサービスより安上がりだと思います。それに、うちみたいにたまにオンライン接続に問題が生じても、ファイルにアクセスできるし、持ち運べるし。検討してみてください。
2007-11-06 Tue 03:29 | URL | texmama #1NP1oYmY[ 内容変更]
こんにちは。ほぉーそっちもよいですね。ウチの夫が使ってるのがそれかなぁ。聞いてみようかなと思いますが、今ケンカ中なのでしばらく聞けないな。
みなさん、いろいろな方法で保存方法を工夫してるんですね。この世の中PCと仲良くしなければ生き残れませんね。今回は翻訳会社さんにも迷惑をかけてしまったので、大反省で、何らかの策を練らねば、と思っています。今のままではいけないですよね。アドバイスありがとうございました。
2007-11-06 Tue 14:04 | URL | ミント #-[ 内容変更]
top↑
コメントの投稿
 

管理者だけに閲覧
 

この記事のトラックバック
top↑
| ミントの映像翻訳者への道 |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。