駆け出しの映像翻訳者の日記です。洋楽、映画、海外ドラマの話、子育ての話、翻訳の話などを、不定期で更新中。ホントに、すごく不定期です。ごめんなさい。
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
別窓 | スポンサー広告 | top↑
ドラマシリーズ終了。
あああ、また広告が掲載されてしまう

連休前にアホウタロウがルンルンと帰宅して、

「あのね~、今日は僕、先生に褒められちゃったんだ
と、報告してくれたので、
「あらま~、よかったね~」と私も気を良くして詳細を聞いてみたら、

「タロウ君の定規はシンプルで見やすいねぇ」と
言ってもらったんですって…。

タロウよ、おぬしはそれぐらいしか褒められることがないのか…。
しかも、褒められたのは自分じゃなくて、定規ですぜ…。

いい先生ですよね~。ちゃんとこういうことを見つけて、
「褒めて」(いや、ただのコメントだろ)くれるなんて。

とりあえず、タロウさんは おとぼけクラブ部長に任命しておきます。

さてさて、連休、突入しましたね~。

関東地方は「遊びに連れて行きなさい」と言わんばかりの
良い天気が続いていまして、
私もか~な~り~プレッシャーなのですが
この仕事をしていると、今がかき入れどきでもあり、

しかも、ベテランさんが休みたいようなときには
私のような駆け出しは休めるわけもないのであります。

何とか前半で頑張って、メドつけたいと、この2日ぐらい、頑張ってます。
(いや、ブログの更新をしてるだろ)

帰省のチケットは取れなかったし、
何か一つぐらいは楽しいことをしてあげないと…。
(ハナちゃんの宿題には、「楽しいことをする」があるし~

さて、この2カ月ぐらい取り組んでいたドラマがシーズン・フィナーレとなり、
終了しました。
(まだ、チェックバック&修正は残っているんですが)

私は まだ1シーズンを一人で任せていただけるような実績も実力もなく
ドラマにかかわるときは
たいていシーズンの中の数エピソード分を担当するのですが
(時には、2エピソードだけ、とか
 明らかにベテランさんのスケジュールが合わないからなんだろうな、
ということも
今回も複数の翻訳者で担当するチーム体制の中に混ぜていただいていました。

このドラマで演出を担当していただいた方の演出がとてつもなく素晴らしく
毎回 目からウロコがぼろぼろ落ちて、最後はウロコがなくなりました。
(注:魚ではありません)
自分は まだまだだなぁと痛感しつつも、
こういう字幕をサラサラ書けるようになりたい、と
新たな目標ができましたです
次の別のシリーズでも同じ方にお世話になるので
1ランク上を目指して、がんばろうと思います。
一緒に担当させていただいた翻訳者さんもお上手な方々だったので
とても勉強になり、少しでも近づければな、と思っています。

そして、今回、このドラマにかかわっている中で、1つうれしいことがありました

…といっても、翻訳には関係ないことなのですがハハハ。

あのですね。

私が担当したエピソードの中で、私の大好きなヘビロテ曲がBGMとして、
使われていたのですっ

「そ、それだけかい…褒められたとかじゃないのかい」とのツッコミは、
ナシでお願いしますっ

ちょうど私が担当するエピソード中だなんて、
こりゃーもう、運命としか言えないだろ~、と思っていたら、
担当外のエピソードで、さらに好きな曲が使われていた…という
オチもあるのですがね

このこと以外でも今回のドラマは登場人物も回を追うごとに好きになり、
女子として楽しいファッションネタやミーハーネタも多く組み込まれていて、
まあ、要するに大好きなタイプのドラマだったのですが、
自分として とても思い出深いものになりました。
日本の視聴者の皆さんが楽しんでくれますよう、願っております。

さて、ドラマシリーズでは、本国の放映より数週間ぐらい遅れて
手元に映像などの素材が届くと思うのですが
今回 facebookが すごく役に立ちました。

facebookには、たいてい本国のファン向けだと思うのですが
ファンページのようなものがあり(最近 Likeに変わったようですが)
そこでファンになっていると、(これも、Likeしていると、に変わりましたね)
ニュースフィードに予告編などの情報が更新されて出てくるので
自分が翻訳するより数週間先のエピソードの予告が見られます。
もちろん、本国のオフィシャルサイトなどでも予告編は見られるのですが
更新されるとすぐにわかるので、便利です。

「え?こっちの2人がくっついちゃったの?」とか
「転職してる…?」「えー、この人、いなくなっちゃうんだ」
などの情報が分かって、役立ちます。

twitterにも随時upされますし、
imdbにもエピソードの概要が出ていることがあり
そういった情報も便利ですが、
facebookでは、本国のファンが
ズラーッとコメントを書き込んでいるのが見られるので、
それがまた、面白かったし、ドラマの理解にも役立ちました。

翻訳をするわけではなくても、
お気に入りのドラマなどのファンになっていると(Likeしていると)、
いろんな情報が あって、楽しいですよ。
(※Bones, NCISなど、いわゆる日本でも人気のドラマのファンページは、
 ほとんどあります)
(※時々、「この動画は お前様の国からは
 見られませぬぜ」などということもありますが)
(※あと、ドラマではありませんが
  ミュージシャンなどは、ツアー中の写真などをupしてくれることもあります)

さてさて、本日は夫が休日出勤しましたので
子供たちは大掃除(←おい、私は)をして+ 近所で軽く遊ぶことにして、
私も ある程度のメドが付けられるように、がんばります。

どうぞみなさん、よい連休をお過ごしください。

M ;-)
xx

スポンサーサイト
別窓 | 翻訳とつれづれ | コメント:16 | top↑
| ミントの映像翻訳者への道 |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。