駆け出しの映像翻訳者の日記です。洋楽、映画、海外ドラマの話、子育ての話、翻訳の話などを、不定期で更新中。ホントに、すごく不定期です。ごめんなさい。
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
別窓 | スポンサー広告 | top↑
猫もしゃっくり。
いやはや、1つの素材の到着が遅れたと思いきや、
別の会社さんの素材が早めに到着してしまい
締め切りが当初言われていたより3日も早くなるという
恐ろしい1週間でした。
そうです、ちょうどいい感じ~と思われていたスケジュールが
全然ちょうどよくなくなり、
同時に100分以上の素材を超短期納期で進めて行かねばならなくなったのです
その間にチョコチョコ細かいものもあり…
1回引き受けてしまっていた以上、
「え~それじゃ~できませ~ん」とも簡単には言えないし
(最近、「う…き、きびしいかも。
 そ、それは結構きついかもしれないんですが」と
 ついつい脳みその中身が、もれてしまうこともあるんですが←未熟者)

はーとりあえず、この2つが終わってよかったけど、苦しかった…
急に納期が早まった方は、結局少し作業が押してしまったし…
は~落ち込みモ~ド~

めったに行われることのない、昼間に開催される試写会に当選して
その日は夫も休みだったので「久々に試写会に行けるっ」と思っていたら
そういう理由で行けなくなったし、行きたかった映画祭もいけなかったし。
一番下の部分に書いた、あるアーティストの来日イベントも、もちろんいけなかったし。

仕方ないと言えば仕方ないのですけど、なんだか悲しかったです

さてさて、ちょっと気持ちを切り替えまして。

私の仕事のスケジュールのみを書き込む卓上のカレンダーは
「猫のことば」というのを使っています。
毎月笑える癒し系の猫の写真と一緒に猫にまつわることわざが書かれています。
こういうのとか、

こういうのとか。

あとは、こういうのとか。


それでですね。

ひらがな&カタカナが読めるようになったジャイ子は
このカレンダー(「猫」などの漢字はふりがながふってあります)をめくっては
「ねこかぶり」「ねこのてもかりたい」などと読むのが結構楽しいらしいのですが
最近、「ねこ」の部分を自分の名前にして「ジャイ子かぶり」「ジャイ子にかつおぶし」…
などと、自分で言ってケラケラ笑っていて、非常にアヤシイです。

でも、「ジャイ子の手も借りたい」「ジャイ子に小判」などなどは
「ジャイ子」⇔「猫」を入れ替えても別にいいな…とか
聞いていて思っている私も、かなりアホですけどもね。

それにしても、「猫も杓子も」のところを
「ジャイ子もしゃっくり」と言っていて 笑えました。
「しゃくしって、しゃくりのことでしょ?」と言ってきたジャイ子ちゃん、まだまだ青いよ。

あ…逃避したくなって、しょうもない話をしてしまった。
仕事もしなくてはいけませんね。へいちゃんの散歩と、夕食も…

最後に、残り少なくなってきた夏休み。
夏にぴったりともいえる、最近、オススメのCDを1枚。
ついこの間も(木曜日ぐらい??)来日していて10月にJapan Tourも決定したAppleton くんのこれ。
なんだかすごくハッピーになれる感じでいいですよ

When the Sun Comes UpWhen the Sun Comes Up
(2009/08/31)
Steve Appleton

商品詳細を見る
この若さでこの才能。あと、このルックス
10月のツアー、東京は平日なので、私は行けそうにありませんが、次回に期待。


スポンサーサイト
別窓 | 翻訳と育児 | コメント:9 | top↑
| ミントの映像翻訳者への道 |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。