駆け出しの映像翻訳者の日記です。洋楽、映画、海外ドラマの話、子育ての話、翻訳の話などを、不定期で更新中。ホントに、すごく不定期です。ごめんなさい。
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
別窓 | スポンサー広告 | top↑
笑顔で完走。
まずはお知らせからです。

最近スパムコメントが増えてきましたので
若干、設定を変更させていただきました。

「トラックバックを受けつけない」という設定に変更したのと
コメント投稿の際、画像認証をお願いさせていただく形に
変更させていただきました。
確認画面の時に画像内の表示されている「ひらがな/カタカナ」の
数字の入力をお願いいたします。
お手数をおかけしますが、ご理解の程お願い申し上げます

さて、ハナちゃん、マラソン大会笑顔で完走~
よくがんばりました~

マラソン大会の後は去年のクラスのママたちとランチの予定でしたが
今週はまったくと言っていいほど仕事が進んでいないので
泣く泣くパスして帰宅

ハナコの新体操のお迎えの前にジャイ子を少し眠らせて
少しでも仕事を進めよう、と作業していたら
「今日ね~ぼく、熱が出たみたい~」というタロウが帰宅。
8度までは行きませんが確かに微熱…
「ママが締め切り前だから迎えに来てもらったら悪いと思って
 がんばって歩いてきたんだ」…ですって。
アナタ、30分以上かかるって言うのに・・・オウオウ。

ここのところピリピリしてたのかな・・・と深~く反省しました。
子供たちの前でピリピリしないように、という
新年の決意を守れていなかったのかもしれません。

とりあえず、弱ってるとかわいそうなので、早くよくなって欲しいです。

さて、そろそろ来月号が発売されてしまうんですが
久々に買いました、CNN NGLIH EXPRESS。
CNN ENGLISH EXPRESS (イングリッシュ・エクスプレス) 2008年 03月号 [雑誌]CNN ENGLISH EXPRESS (イングリッシュ・エクスプレス) 2008年 03月号 [雑誌]
(2008/02/06)
不明

商品詳細を見る


お目当ては 巻頭インタビュー。
字幕翻訳家の太田直子氏が登場しています。
字幕屋は銀幕の片隅で日本語が変だと叫ぶ (光文社新書)字幕屋は銀幕の片隅で日本語が変だと叫ぶ (光文社新書)
(2007/02/16)
太田 直子

商品詳細を見る

この本の著者としても有名な方です。

「英語力は仕事の一部、勝負は日本語力」

という言葉が印象的でした。

少しでも近づけるように
タロウと一緒に音読でもしようかしら。

そして、今月号のもう1つのお目当てはブラッド・ピット。

Larry King Liveの中から

How do you like being a father? It's the hardest job in the world.

という問いに対して
The hardest job in the world. The most rewarding job in the world.
「世界一難しい仕事であり、世界一報われる仕事」と答えています。

これは母親業にも通じますね…
アンジーも、また妊娠だし、
素敵なパパさんなんでしょうね。

仕事が落ち着いたら(そして、タロウの具合がよくなったら)
ちゃんとCNN~も活用して
英語の勉強もしようと思う、今日この頃です。

スポンサーサイト
別窓 | 翻訳と育児+つれづれ | コメント:6 | top↑
| ミントの映像翻訳者への道 |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。