駆け出しの映像翻訳者の日記です。洋楽、映画、海外ドラマの話、子育ての話、翻訳の話などを、不定期で更新中。ホントに、すごく不定期です。ごめんなさい。
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
別窓 | スポンサー広告 | top↑
私のクセ
久々に雨の休日ですしかし、もう雨が上がりそうです。

梅雨らしくない日が続いていました。
庭の朝顔が咲き、昨日は今年初の花火までやってしまいました。
まるで、夏休みのようでしたが 今朝はちょっと梅雨らしいですかね。

さて、4月から通っていたスクールも
折り返し地点を過ぎました。
全部で10回で 残すところあと5回。

基本を学びなおすためだったのですが
なかなか“基本を見直す”というのがためになっています

私のクセ、というのも見えてきました。

それは 助詞を省略しがちなこと。
どうも話し言葉過ぎるというか 吹替チックな字幕になったりするようです。

なるほど。

確かにそうかも、なんですわ。

台本翻訳など、紙が媒体の場合も、
口語になりすぎてもだめなのだそうです。

ううむ。ブログの中でも、気をつけていこうと思います。

ちょっと話がずれますが、
「~だわ」とかあまり、普段使わない言葉も
必要だとか、意見がありますよね。

この辺の「翻訳調」は 皆さん意見が分かれるところでしょうか。

さて、どんなもんでしょう?

 


スポンサーサイト
別窓 | 翻訳 | コメント:3 | トラックバック:0 | top↑
| ミントの映像翻訳者への道 |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。