駆け出しの映像翻訳者の日記です。洋楽、映画、海外ドラマの話、子育ての話、翻訳の話などを、不定期で更新中。ホントに、すごく不定期です。ごめんなさい。
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
別窓 | スポンサー広告 | top↑
チェックのお仕事
ドラマのチェックのお仕事をしました。

1年以上前にトライアルを受けた翻訳会社さんからの依頼でした。
お電話をいただいたときには
小躍り状態で「やらせていただきます!!!」と返事をしました。
チャンスはいつどこに転がっているかわからないものです。

新人のうちは「とにかく依頼を断らない」のがよいとも聞きました。
子供たちの体調があまりよくなく 時間をうまく使えるか…?などと
少し自信もなかったのですが とにかくやれるだけやってみよう、と
お受けしました。
次のチャンスはいつになるかもわからないですし。

やはり プロの訳文はとても上手。
日本語表現の豊かさに、思わずうなってしまいました。

調べ物や誤字脱字・日本語チェックをしている中でも
ものすごく勉強になりました。
早くこれぐらいのレベルまで行きたいものです。

納期が今朝だったので
昨日は睡眠1時間でしたが
全くつらくなかったのは、やはりこの作業がとても好きなのだと思います。

10月からの風邪のリレーからまだ抜けられず
次女の耳鼻科(多い日には日に2度も!)通いなどで
なかなか翻訳や英語の勉強に時間を充てられませんが
あきらめず 少しでも前進していきたいです。
スポンサーサイト
別窓 | 翻訳 | コメント:2 | トラックバック:0 | top↑
| ミントの映像翻訳者への道 |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。